وهذا النوع شائع في مجالات الأدب والقانون وكذلك الاقتصاد، ويجب نقل فيه المعنى بشكل دقيق مع المحافظة على التناسق في اللغة والنظام. التخصصات ؛الترجمة العامة،الترجمة الإعلامية، الترجمة القانونية
وهنا يتم ترجمة الكتب الفقهية وكتب التفسير مما يساعد على نشر الصورة الصحيحة للإسلام، وهذا النوع مهم جداً لمنع الفهم الخاطئ للدين ومنع تشويه صورته.
الترجمة الأدبية
يتم في الترجمة الأدبية ترجمة النصوص الأدبية مثل الشعر والقصص والروايات، ويُعتبر أهم مزايا هذا النوع هو دوره في تقارب الشعوب ومساعدتهم على فهم ثقافة الغير.
الترجمة العلمية
والتي تم من خلالها ترجمة المواد والنصوص العلمية المختلفة.
الترجمة الطبية
، لأنه يقوم بترجمة الأشعة والتقارير الصحية لعرضها على أطباء متخصصين للمساهمة في العلاج.
وبجانب ترجمة المواد الطبية الخاصة بالمرضى، وهنا يجب الإهتمام بالترجمة بشكل كبير لأن الخطأ قد يؤدي لوفاة شخص أو تدهور صحته.
الترجمة الاقتصادية
وهو يهتم بمستندات الاستيراد والتصدير والسجل الضريبي والتجاري الخاص بالشركات، ويحتاج فيه المترجم أن يكون على دراية كاملة بأهم المصطلحات والمفاهيم الاقتصادية.
.الترجمة الحرفية
، وهذا النوع من أنواع الترجمة غالباً لا يهتم بفهم المعنى بل ترجمة الكلمات أو العبارات حرفياً.
منصة تعليمية ثقافية فنية قام بإنشائها أكاديميات متخصصات في التربية والتعليم ورياض الأطفال و اللغات والفنون ، تقدم حصص ونشاطات ووجبات صحية متنوعة لمختلف الاعمار لفئة الأمهات والطلاب