هذه رواية مزلزلة، في ما تحتويه من أفكار وما تعرضه من مشاهد. ولسوف يخرج قارؤها مبلبل البال، محيرا، مستمتعا، مستهجنا. وحين يطوي صفحتها الأخيرة سيجد نفسه أمام السؤال الحتمي: وبعد؟ في الرواية صراع بين معسكرين، قوتين، وقد يتبادر إلى الذهن أن الكاتب يتبنى أحد طرفي الصراع. ولكن مهارة يوسا تكمن في أسلوب الطرح الذي ينتهجه.
صدرت حرب نهاية العالم للروائي البيروفي الحائز على جائزة نوبل للآداب ماريو بارغاس يوسا عن منشورات الجمل بترجمة أمجد حسين ضمن روايات مترجمة متميزة تضم باقي أعمال يوسا.
نبذة عن رواية حرب نهاية العالم
في الرواية صراع (وهل تكون رواية بغيره؟) بين معسكرين، قوتين، وقد يتبادر إلى الذهن أن الكاتب يمثل (أو يتبنى) أحد طرفي الصراع. ولكن مهارة بارغاس يوسا — أو إحدى مهاراته — تكمن في أسلوب الطرح الذي ينتهجه. إنك ما إن تنحاز إلى جانب، بفعل قوة الحجة أو دلالة التصرف أو التعاطف الوجداني، حتى ينتشلك الكاتب، بفعل العوامل عينها، يحطك في صف الجانب الآخر.
وقد يتساءل متسائل يسعى إلى تبسيط الأمور: هل تحاول الرواية المواءمة بين الثورية الفوضوية (في أواخر القرن التاسع عشر) والتعصب الديني المنطوي، في جانب منه، على رفض الظلم؟ هل المواءمة جادة أو ساخرة؟ إن في الرواية عشرات القرائن على هذا ونقيضه في آن وحد.
إن «بارغاس يوسا» فنان في صنعته. فمع أن الرواية طويلة النفس، ملحمية (تذكّر المرء بـــ «الدون الهادئ» و«الحرب والسلام»)، إلا أنه يظل ممسكاً بخيوطها الكثار المتشعبة إمساك اللاعب الحاذق المسيطر على المفردات كلها. ومن سمات هذه المهارة أنه يعمد إلى التعددية في خطوط السرد، ولكنها تعددية تخدم التنامي الدرامي للأحداث.
اقتباسات كتاب حرب نهاية العالم
الموت عيد بالنسبة إلى الرجل العادل.
يمسكون بكتاب القدّاس بأيديهم ويرددون اسم الله بشفاههم ويحملون سمات الجريمة واللصوصية في قلوبهم.